اسمار الببغاء
(0)
By: Abdelwahab Aloub
Genre: In Translation
Publisher: National Center for Translation
Year: 2003
Zia al-din Nakhsabi's Persian Tuti Namah translated and adapted into arabic by Abdelwahab Aloub. A collection of stories originally written in Sanskrit. The stories are narrated to a woman by her pet parrot, at the rate of one story every night, in order to dissuade her from going out to meet her lover when her husband is away..
Further Reading
Related Articles
The Parrot in the Tuti Namah
By: Editor
By: Editor
Shuka Saptati
By: Editor
By: Editor
أسمار الببغاء
By: Editor
By: Editor
Upcoming Events
Online discussion of The Vegetarian by Han Kang Nobel Prize winner 2024
November 08, 2024
This discussion of Han Kang’s The Vegetarian...
Art Auction: Support Palestinian Families in Gaza
October 18 - 20, 2024
Join us on October 18th for Art for Aid, an online...
Book discussion:Chimamanda Ngozi Adichie 's Half of a Yellow Sun
September 28, 2024
Chimamanda Ngozi Adichie 's Half of a Yellow S...
Edward Said – Culture and Imperialism
July 27, 2024
Discussion of Edward Said's Culture and Imperi...
Admin - 4 years ago
من ارشيف تعليقات القراء 2007
name: فدا المرنخ
كتاب حميل,مصحوب بالاخلاق الحميدة,وايضاجماله يوضح من تراثه
name: Ali Tal
Zia al-din Nakhsabi's Persian Tuti Namah as it was translated and adapted into Arabic by Abdelwahab Aloub is a superb book full of wit, humour and somehow a poignant sadness for why such originality has passed from our hands into oblivion. Abdelwahab Aloub has given us a carefully edited and positioned work with a good eye for pace and variety. In his painstaking prologue he allowed us to see and understand how he went about the process of renewing the tales and choosing those stories which appealed to our modern Arabic sense of modesty and inhibition. The tales are compelling and seductive and their format is simple and pleasant, a celebration in human art and culture, always alluding to ‘One Thousand and One Nights’.
name: Rita Naim
There is no doubt that books of folklore such as the parrots tales that have survived the centuries hold a number of profound and incisive human observations. These tales carry the truth of what people think and not necessarily what they choose to say. It is always refreshing to read folk tales from differenet cultures.
name: محمد عابد
أسمار الببغاء شأنها كغالبية حكايات القدامى تحمل حكم كثيرة لكن بشكل مبسط بعيد عن الاملاء والوعظ، نشكر المنتدى على هذا الاختيار الممتاز.
name: مها أنور
نشكر المنتدى على حرصه على اختيار بعض النماذج من التراث كل حين وآخر، وأهم ما يتعلمه المرء من هذه الاختيارات أنها تفضح أكذوبة الدولة الدينية الأسطورية التي ينادي بها التيار الاسلامي المتطرف فالبشر هم البشر والفساد هو الفساد، وكل ما تعنيه الدولة الدينية هو اعطاء سلطات مطلقة للحاكم ووضعية مميزة لرجال الدين.
name: Borhan Riad
This book’s translator has made a brilliant effort not only in the location of the manuscript which he found in a Danish library, but also by following a sound method of translation which he puts forward in his introduction. This work is clearly the result of hard work and dedication and represents an important addition to the Arabic library.
name: Khaled Mohamed
حكاية وفاء الحارس لملك طبرستان فكرتها الرئيسية أن حياة الملوك أكثر قيمة من حياة الرعايا، وأن أصحاب الاخلاق الحميدة هم الذين يؤمنون بهذه الحقيقة لدرجة الاستعداد للتضحية بالابناء فداء للملك، هل هذا معقول؟
name: محمد
هذا الكتاب مسلي وربما ينقل الينا حكمة الأجيال المتراكمة لكنه في الوقت ذاته مقلق فحكاياته تمجد الكذب والخداع ولا تعير أدنى اهتمام للأخلاق، فالغاية الوحيدة هي البقاء والثراء، فحتى عندما يروي الببغاء قصصه للأميرة بهدف تعطيلها عن الذهاب لعشيقها فلا يفعل ذلك الا بالدهاء والكذب