Badal Ravo

Iraq

بدل رفو Badal Ravo

 * الاسم الحقيقي: بدل محمد طاهر یونس علی.

* مواليد ۱۹٦۰/۸/۱ / الشيخان/ قرية الشيخ حسن کوردستان العراق.

* أكمل دراسته الابتدائية والثانوية في مدينة الموصل.

* تخرج بقسم اللغة الروسية، كلية الآداب جامعة بغداد عام ۱۹۸۵.

* بدأ بالنشر نهاية السبعينيات باللغة العربية بجريدة الحدباء الموصل.

* من خلال دراسته في بغداد، واکب صحافة العاصمة ونشر نتاجاته الأدبية والصحفية باللغتين العربية والكوردية في صحافة ودوريات العاصمة ومنها (الأقلام، الطليعة الأدبية، بیان، هاوکاري، روشه نبيري نوي، الثقافة، العراق، باشکوی عیراق، الأديب الكوردي. إلخ).

* عمل مراسلا صحفيا من مدينة الموصل لصحيفة بزاف وهاوکاري ومجلة ره نكين منتصف الثمانينيات.

* يعمل بمجال الشعر والترجمة والصحافة وادب الرحلات.

* يعيش بدولة النمسا منذ عام ۱۹۹۱.

* عضو في نقابة صحفيي النمسا.

* عضو اتحاد أدباء النمسا.

عضو جمعية المترجميين العراقيين، المركز العام، بغداد.

* شارك في الكثير من المهرجانات السينمائية ضمن الطاقم الصحفي للمهرجان ومنها مهرجانات أفلام الجبال ومهرجان الفيلم النمساوي.

* شارك ومن خلال مسيرته الثقافية في كثير من المهرجانات الشعرية في العراق والنمسا وكازاخستان والمغرب.

* اقيمت له امسيات شعرية وثقافية في العراق و کوردستان والنمسا والعالم باللغات الكوردية والعربية والالمانية

* لقد كتب الكثير من الأدباء والنقاد حول تجربته الشعرية ومنهم زهير كاظم عبود، إبراهيم اليوسف، د. خالد  یونس خالد، فتح الله الحسيني، د. توفيق التونجي، جلال زنكابادي، الناقد مسعود عكو، عبد الإله اليوسف، قیس قرداغي، الروائي والشاعر اسعد الجبوري، الأديب المغربي عبد الحق بن رحمون، الكاتب اسماعیل طاهر جانكير، الكاتب برور متیني، الكاتب السوري سليمان كبول الكاتب النمساوي میخائیل تشیدا، القاص والناقد حسب الله يحيى، الشاعرة سوزان سامي جميل، عبد الغني علي یحیی، د. مؤيد عبد الستار، حکیم ندیم الداوودي، الروائي فریاد ابراهیم (هوغو)، د.هدية الأيوبي، الناقد العراقي خالد خضير الصالحي، الكاتبة المصرية سماح عادل، الناقد جوتیار تمر، نجيب بالايي، الشاعر المغربي إبراهيم القهوايجي، د.ضياء نافع، د.عبد الاله الصائغ، الكاتب المغربي عبد الحي مفتاح، الناقد حسن العابدي، الشاعر عبد الجواد الخنيفي، د. جلیل کمال الدين ، الروائي محمد سليم سواري، الناقد اللبناني شوقي بزيع ، الكاتب المصري ياسر الشرقاوي ، الشاعرة المصرية د.عائدة بدر، الكاتبة الفلسطينية دينا سليم وآخرون

* نشر نتاجا كثيرا في الصحافة العراقية والعربية ومنها الثقافة الأجنبية والأديب والتآخي والصوت الآخر والاتحاد و کوردستانی نوی والاداب العالمية والجوية السعودية وصدی المهجر الأمريكية وسردم العربي ورامان والسفير اللبنانية والصباح الجديد والشمال المغربية والزمان طبعة لندن.

وطريق الشعب والمؤتمر والمنارة ونشرت قصائده في أنطولوجيات عربية وألمانية.

* يجيد عدة لغات (الكوردية والعربية والالمانية والانكليزية والروسية).

* ترجمت قصائده إلى العربية والانكليزية والألمانية والفرنسية والايطالية والروسية والتركية.

التكريمات والشهادات.

* حاز على شهادات تقديرية في كثير من الدول على دوره في نشر الادب الكوردي والنمساوي في العالم ومنها:

- تكريم من جمعية هيفي في جامعة كازاخستان الحكومية عام ۲۰۰۹.

- اقيم له مهرجان تكريمي في دهوك كوردستان العراق يوم ۲۰۱۰/۱۰/۷ والذي يعد اول مهرجان في تاريخ العراق یکرم فيه الشعب احد ادبائه.

- تم تكريمه من قبل الفرع الأول للحزب الديمقراطي الكوردستاني في دهوك / کوردستان العراق عام ۲۰۱۰

- اقيم له احتفال تكريمي وتم تدوين حياته في بيوغرافيا للروائية النمساوية ماريا انغيبورك اورتنر في كتاب ( صقر من کوردستان) في المكتبة الوطنية النمساوية عام ۲۰۱۳.

- تم منحه المواطنة الشرفية في مدينة شفشاون المغربية من قبل عمدة المدينة محمد السفياني في احتفال تكريمي عام ۲۰۱۸

- تم تكريمة من دار الثقافة التابعة لوزارة الثقافة المغربية في شفشاون عام ۲۰۱۸

- تم تكريمة بشهادات تقديرية من المهرجان الوطني للشعر المغربي ومنتدى الحوار الثقافات والفنون في شفشاون عام ۲۰۱۸

- تم تكريمه من مؤسسة خاني للثقافة والاعلام في کوردستان عام ۲۰۱۸.

- تم تكريمه من قبل البيت العربي النمساوي للثقافة والفنون في فيينا لجهوده في الحركة الثقافية الفييناوية عام ۲۰۱۹

- تم تكريمه بدرع النادي العائلي في مدينة القوش في العراق عام ۲۰۱۹.

ـ تم تكريمه في كلية العلوم الانسانية \ جامعة دهوك على دوره في نقل ثقافة الكورد وشعبه للعلم على درب ادب الرحلات وكذلك تم تكريمه من قسم التشكيلية بلوحة كبيرة لمدينة شفشاون بريشة الفنان دلشاد نائف عام 2021

ـ تم تكريمه في كلية العلوم الانسانية \ جامعة زاخو بعد محاضرة قيمة لطلبة الكلية والاساتذة حول تجربته مع ادب الرحلات عام 2022

ــ تم تكريمه بدرع مركز لالش الثقافي في دهوك وباعدرة بدرع المركز على دوره الانساني في الثقافة الانسانية عام 2023

اصدارات الشاعر:

* ومضات جبلية من الشعر الكوردي المعاصر عن وزارة الثقافة والإعلام في العراق عام ۱۹۸۹.

* أغنية الباز - قصائد كوردية مترجمة - دهوك ۲۰۰۱.

* رسول حمزاتوف وطالما تدور الأرض بمشاركة الأستاذ خيري هزار مزوري - دهوك ۲۰۰۱.

* أنطولوجيا شعراء النمسا باللغة العربية، ترجمة عن الألمانية - دار الزمان السورية - دمشق ۲۰۰۸.

* أنطولوجيا شعراء النمسا باللغة الكوردية - مؤسسة سبيريز للطبع والنشر- دهوك - کوردستان العراق ۲۰۰۸.

* وطن اسمه آفيفان - قصائد كوردية مترجمة - سندباد للنشر ۲۰۰۹.

* آفيفان - قصائد للشاعر الكوردي عبدالرحمن مزوري - ترجمة - دار سردم للنشر في السليمانية / کوردستان العراق

* قصائد حب نمساوية باللغة العربية، ترجمة عن الالمانية - دار الزمان السورية - دمشق ۲۰۱۰.

* دم الصنوبر . قصائد للشاعر بدرخان السندي. ترجمة عن منشورات اتحاد الادباء الكورد - فرع دهوك / کوردستان العراق.۲۰۱۰.

* قصائد حب كوردية. ترجمة عن الكوردية، على هامش المهرجان التكريمي في دهوك. مطبعة خاني ۲۰۱۰ دهوك / کوردستان العراق.

* الوطن الابيض (قصائد من النمسا) ترجمة عن الألمانية، باللغة الكوردية دهوك - کوردستان العراق ۲۰۱۱.

* مواويل الشتاء.. اصوات شعرية من کوردستان - ترجمة عن الكوردية، باللغة العربية ادهوك - اصدارات جمعية الشعراء الشباب في دهوك ۲۰۱۱.

* الشهد والثلج، ترجمة عن الكوردية، باللغة العربية عن دار الثقافة والنشر الكوردية بغداد، العراق ۲۰۱۳.

* النسر وشعراء من وطن الثلج والنار، باللغة العربية عن دار الشؤون الثقافية في بغداد، العراق ۲۰۱۳.

* وطن جديد (قصائد من النمسا) ترجمة عن الالمانية باللغة العربية دهوك - کوردستان العراق٢٠١٣  

* بدل رفو صقر من کوردستان باللغة الالمانية بقلم الروائية انغيبورك مارا اورتنرا النمسا- مطبعة فایس هاوبت ۲۰۱۳.

* رقصة الشعر (قصائد من النمسا) ترجمة عن الالمانية بالعربية - دار الزمان السورية - دمشق ۲۰۱۷.

* اطفال الهند علموني (قصائد وشهادات من الادب الكوردي في المهجر) بالعربية - دار الزمان السورية، دمشق ۲۰۱۸

* بدل رفو.. سندباد القصيدة الكوردية في المهجر، للناقد عصمت شاهين الدوسكي - دار الزمان السورية - دمشق عام .۲۰۱۸

* العالم بعيون كوردية باللغة العربية (۱۰ رحلة حول العالم ) من أدب الرحلات . عن مؤسسة خاني للثقافة والاعلام،  مطبعة خاني في دهوك ۲۰۱۸.

* العالم بعيون كوردية باللغة الكوردية - ترجمة زيان عبدالحميد عمر وهي رحلات بدل رفو حول العالم عن مطبعة خاني في دهوك ۲۰۱۹.

* اطفال الكورد تغريدة حزن ـ من ادب المهجر ،ديوان شعري..من منشورات مكتب اعلام الاتحاد الوطني الكوردستاني في كوردستان العراق 2023.

* لالش بلاد لا تقبع على خرائط الحقد ـ من ادب المهجر ، ديوان شعري ..من اصدرات مركز لالش الثقافي والاجتماعي في دهوك \ كوردستان العراق 2023

* له مجموعة كتب حاضرة للطبع.