بانوراما الفكر
التصنيف: شعر

دمي ملوث بالحب
دمي ملوث بالحب
بقلم: ياسر الزيات في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

  لا يبكي، لأنه قد يبدو ضعيفا. لا يحب ولا يكره ولا يحيا، لأنه قد يبدو ضعيفا. لا يأكل ولا يشرب ولا يكتب، لأنه قد يبدو ضعيفا. المعلق في الطابق التاسع لا ينتحر. *** وضع أمامه رائحتها، وضع ع...

ابراهيم منصور
ابراهيم منصور
بقلم: علية عبد السلام في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

من دبوان تحت خط الاستواء – باكورة الشعر ل ميريت 1999 ليمت لتقلده الطيور فى ضحكته ونتنفس من عيونه حبات الرمان ودمعات الصيف فى الجنوب أذوب فى الهواء المرح داخل جلبابه الأبيض الواسع ويذوب ه...

صديقي
صديقي
بقلم: علية عبد السلام في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

كان كهؤلاء المطعونين هادئاً كالطاولات بعد أن غادرها العشاق وحشياً كسكين فرغت تواً من مهمتها يفض الرسائل يجرح عشبها النامي في بلاد طردته طوى الصور القديمة وغنى: “نورما” كنت قاسية في...

بالقرب من كنيسة
بالقرب من كنيسة
بقلم: علية عبد السلام في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

هذا الغطاء الزيتى ذو الخطوط الرفيعة البيضاء إشتريته من محل للقماش بالقرب من كنيسة متوسطة الجمال إلا أنها تفوق أحلامى وجمال خيالى لقد كانت هى نفسها الكنيسة التى حلمت أن بها سراً على إقتناصه دفع...

أصدقاء الروح
أصدقاء الروح
بقلم: علية عبد السلام في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

عادة يلعبون وسط الحرائق يطلقون الثعابين فى كل مرة ينقطع فيها التيار الكهربائى إذن لتأكل الأوضاع الشاذة كل رأسى كبداية لعهد جديد ومشرق علىّ أن أقاوم أحقاداً أن أواجه الجماهير الغفيرة من الأدمي...

موت من أحبوني
موت من أحبوني
بقلم: علية عبد السلام في: الاثنين 18 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

  من القبح أن أكون تحت أقدام أمي القسوة والأقنعة البريئة يتبادلان قيادتي أجد راحة ما حين أبتكر حكايات عن موت أبى. كبرت من الكراهية النقية حيث لم أتعلمها ولدت منها فحرصت على مص الدماء...

مقتطفات من ديوان نبيذ
مقتطفات من ديوان نبيذ
بقلم: محمد بنيس في: الأحد 17 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

لغة 1. ليَ أن أشربَ كأساً أخرى أترنـّمَ بالأهــواء على مرْأًى من نفـسٍ تحْفـرُ أغواراً في نفْسي إنْ كنتُ قريباً منكَ وحيداً أو إنْ كنتُ أحاذرُ أن أُمسكَ كأسي فاللـيلُ يقودُ يدي لا تعبثْ...

Seven Birds
Seven Birds
Mohamed Bennis poetry translation into English by Fady Joudah
بقلم: محمد بنيس في: الأحد 17 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

Translated by Fady Joudah To Mahmoud Darwish A white Bird A breath condenses Even density can be pleasant Each wall widens its cracks And retains the call A height that remains a...

Silence by Mohamed Bennis
Silence by Mohamed Bennis
Translation into English by James kurkup
بقلم: محمد بنيس في: الأحد 17 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

Translated by James Kurkup 1 These caravans when they lengthen along my roads lengthening of morning in a glass I say : awake Butterflies swarm around the warmth pf my breath I see silence...

بأكاذيب سوداء كثيرة وطفولة أقل بياضاً
بأكاذيب سوداء كثيرة وطفولة أقل بياضاً
من ديوان بأكاذيب سوداء كثيرة
بقلم: عزمي عبد الوهاب في: الأحد 17 ديسمبر 2017 - التصنيف: شعر

أمتلك حذاء واحدا وتسعة وعشرين شتاء وصورة لماجدة الرومي سرقتُها من صديق لا يحب قراءة الكتب وعلقتها على حائط في غرفة نومي ثم تابعتُ من مقعدي حرب "الشبح" و"الباتريوت" لذلك.. أ...