رواية البشموري لسلوى بكر كان اختيار كتاب الشهر في نوفمبر 2003
تجد معلومات إضافية عن الكاتبة واعمالها وتعليقات القراء على صفحة الكتاب
روائية وناقدة مصرية، يدور الكثير من أعمالها الأدبية في أجواء تاريخية وهي حاصلة على جائزة الدولة التقديرية في فرع الآداب عام 2019..
تخرجت سلوى بكر في كلية التجارة جامعة عين شمس في القاهرة، سنة 1972، وعملت مفتشة تموين منذ عام 1974 و حتى 1980، حصلت على ليسانس النقد المسرحي عام 1976 وعملت كناقدة مسرحية وسينمائية لعدة منشورات عربية. في 1985
أثارت انتباه المجتمع الثقافي بمجموعتها القصصية الأولى “حكاية بسيطة” سنة 1979 فى سلسلة آفاق، ثم أصدرت أول رواياتها (زينات فى جنازة الرئيس) 1986 على نفقتها الخاصة، وقد أثارت ردود فعل على المستوى النقدى بعد مجموعة، عن الروح، التى سرقت 1989 ثم أصدرت (مقام عطية) ثم رواية (العربة الذهبية تذهب الى السماء) 1991، ومثلت مرحلة تطور فني واضح في مسيرتها الأدبية، وترجمت إلى 17 لغة مختلفة، وتوالت مجموعاتها القصصية لتصدر “وصف البلبل”، “أرانب”، “إيقاعات متعاكسة”. ثم فاجأت قرّاءها عام 1998 برواية “البشموري” التي أثارت ضجة كبيرة باعتبارها أول عمل يتناول ثورة المصريين ضد الحكم العربي – الإسلامي في القرن العاشر الميلادي. كما صدرت للأديبة مسرحية حلم السنين عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2002 سواقي الوقت (رواية): دار الهلال، القاهرة، 2003.شعور الأسلاف (مجموعة قصصية): مكتبة مدبولي، القاهرة، 2003، و”كوكي سودان كباشي ” (رواية): دار ميريت، القاهرة، 2004.أدماتيوس الألماسي (رواية): المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 2006.من خبر الهناء والشفاء (مجموعة قصصية): دار عين للنشر، القاهرة، 2006.الصفصاف والآس (رواية): الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2010.وردة أصبهان (مجموعة قصصية): الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2010”. ولها رواية عن دار دون 2022 بعنوان فيلة سوداء بأحذية بيضاء.
وترجمت معظم أعمال الأديبة إلى الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والبولندية والألمانية والكورية والتركية وغيرها. وحصلت سلوى بكر سنة 1993 على جائزة دويتشه فيله في الآداب عن قصصها القصيرة. وتشرف الأديبة على سلسلة التراث الحضاري بالهيئة العامة للكتاب المصرية، وهي أستاذ زائر في الجامعة الأميركية بالقاهرة.
أعمال مترجمة:
للإنجليزية:
كيد الرجال وقصص أخرى:
Quartet Books – London 1992.
Texas University 1994.
A.U.C press Cairo 1997.
كل هذا الصوت الجميل:
G.E.B.O Cairo 1992.
Kali for women – New Delhi – India 1994.
العربة الذهبية:
Garnet Pub – London 1995.
للالمانية:
مقام عطية:
Lenos Verlag – Basel 1992.
العربة الذهبية لا تصعد إلى السماء:
Lenos Verlag – Basel 1997.
زهرة المستنقع الوحيدة:
Lenos Verlag – Basel 1998.
الاسبانية:
العربة الذهبية:
Txalaparta – Tafala 1996 and 1997.
كيد الرجال:
Txalaparta – Tafala 1998.
الفرنسية:
اليشموري:
L`Esprit des Peninsules – Paris 2003.
الهولندية:
العربة الذهبية:
Goossens – Elmar – Amsterdam 1999.
الصربية:
عجين الفلاحة:
Prosveta – Belgrade 2003.
كما لديها عدة قصص مترجمة إلى الهولندية، السويدية، البلغارية، الإيطالية، الفرنسية، والصينية.
أعمال تحولت إلى سينما:
العربة الذهبية لا تصعد إلى السماء – 1992.
أعمال تحولت إلى تليفزيون:
نونة الشعنونة.
ليل ونهار.
أعمال تحولت إلى مسرح:
كل ذلك الصوت الجميل
West Shore Community College – Michigan- U.S.A