مقالات بقلم محمود درويش

فكِّر بغيركَ
فكِّر بغيركَ
from Almond Blossoms and Beyond, translation to English by Mohammed Shaheen
بقلم: محمود درويش في: الخميس 19 أكتوبر 2023 - التصنيف: شعر

وأنتَ تُعِدُّ فطورك، فكِّر بغيركَ لا تَنْسَ قوتَ الحمام وأنتَ تخوضُ حروبكَ، فكِّر بغيركَ لا تنس مَنْ يطلبون السلام وأنتَ تسدد فاتورةَ الماء، فكِّر بغيركَ مَنْ يرضَعُون الغمامٍ وأنتَ تعودُ إلى ال...

محـمــد
محـمــد
Translation into English by Amr Khadr
بقلم: محمود درويش في: الأربعاء 22 نوفمبر 2017 - التصنيف: شعر

  مُحمَّدْ، يُعَشِّشُ في حِضن والده طائراً خائفاً مِنْ جحيم السماء: احمني يا أبي مِنْ الطَيران إلى فوق! إنَّ جناحي صغير على الريحِ... والضوء أسْوَدْ * * مُحمَّدْ، يريدُ ال...

"كما لو نودي بشاعر أن انهض "إلي ممدوح عدوان
"كما لو نودي بشاعر أن انهض "إلي ممدوح عدوان
بقلم: محمود درويش في: الأربعاء 1 فبراير 2006 - التصنيف: نصوص نثرية

محمود درويش كلمة ألقاها الشاعر محمود درويش في ذكري أربعين الراحل ممدوح عدوان . علي أربعة أحرف يقوم اسمك واسمي، لا علي خمسة، لأن حرف الميم الثاني قطعة غيار قد نحتاج إليها أثناء السير علي الطرق الوعر...

Carte d'identite
Carte d'identite
Identity Card a poem by Mahmoud Darwish in English and in French
بقلم: محمود درويش في: الثلاثاء 1 إبريل 2003 - التصنيف: شعر

Enregistre ! Je suis un arabe et ma carte d’identité est le numéro cinquante mille J’ai huit enfants et le neuvième viendra après l’été...

عابرون في كلام عابر
عابرون في كلام عابر
شعر محمود درويش
بقلم: محمود درويش في: الثلاثاء 1 إبريل 2003 - التصنيف: شعر

شعر محمود درويش ايها المارون في الكلمات العابرة احملوا أسمائكم وانصرفوا وأسحبوا ساعاتكم من وقتنا ،و أنصرفوا وخذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة و خذوا ما شئتم من صور،كي تعرفوا انكم لن تعرفوا...

Etat de Siege
Etat de Siege
Traduit de l'arabe (Palestine) par Saloua Ben Abda et Hassan Chami
بقلم: محمود درويش في: الثلاثاء 1 إبريل 2003 - التصنيف: شعر

UN POÈME INÉDIT DE MAHMOUD DARWICH. RAMALLAH, JANVIER 2002 Source: LE MONDE DIPLOMATIQUE | AVRIL 2002 | Pages 24 et 25  Traduit de l'arabe (Palestine) par Saloua Ben Abda...