خليل كلفت (9 أبريل 1941- 9 نوفمبر 2015 )
المترجم والمفكر الموسوعى الكبير. خليل سليمان كلفت، الشهير بـ"خليل كلفت"
مثقف وناشط يساري وناقد أدبي وكاتب قصة قصيرة وكاتب ومؤلف ومفكر سياسي واقتصادي ولغوي ومعجمي ومترجم مصري، ولد في النوبة بأسوان في مصر.
حصل على دراسته الإبتدائية والإعدادية والثانوية في مدارس النوبة قبل التهجير. حصل على ليسانس الترجمة بنظام التعليم المفتوح من كلية الآداب، جامعة القاهرة في يوليو 2003.
عمل 7 سنوات (1962-1969) موظفا بمؤسسة فنون المسرح والموسيقى (الإدارة ثم مسرح الجيب) إلى أن استقال لعدم ميله إلى الوظائف الحكومية
عمل سنتيْن بدار الياس العصرية للطباعة والنشر في مجال وضع المعاجم أو ترجمتها (ثم عمل معها من المنزل بالتعاقد على أعمال بعينها طوال عقديْن من الزمان في نفس المجال)
ساهم في الحياة الأدبية من خلال جيل الستينات مع التركيز على النقد الأدبى كما خاض معركة أدبية أحدثت دويا كبيرا في أواخر الستينيات مع الكاتب الأردنى الجنسية، الراحل غالب هلسا، كما نشر أيضا بعض دراساته وإبداعاته الشعرية، والقصصية في مجلة جاليرى 68. ثم انخرط لاحقا في الحركة السياسية كماركسى وسجن على ذمة قضية لحزب العمال الشيوعى المصرى (1973-1975): كان التركيز في هذه الفترة على الكتابات السياسية والاقتصادية والفكرية حيث تم إنتاج عدد كبير من المقالات وعدد من الكتب
أسس مع رفاقه التنظيم الشيوعى المصرى فى 8 ديسمبر 1969 والذى تحول اسمه بعد ذلك إلى "حزب العمال الشيوعى المصرى"، وكان خليل كلفت الذى كان يحمل اسم "صالح محمد صالح" رأس حربة فى الحزب، وكتب عددًا هائلًا من الكتب والدراسات النظرية السياسية تحت هذا الاسم الحزبى، وقد أثارت مقالاته كثيرًا من ردود الفعل على مستوى الإقليمى والعالمى، حيث إن بعض كتاباته كانت تردّ على التحريفيين الماركسيين، خاصة ردوده ودراساته عن موضوع نمط الإنتاج الآسيوى فى ردّه على أحمد صادق سعد.
حصل على جائزة الكتاب الأورو-متوسطية الأولى في الترجمة في يناير 2007
من اصداراته
النقد الأدبى:
1: النموذج الثورى فى شعر عبد الوهاب البياتى، (بالاشتراك فى عمل جماعى)، الطبعة الأولى، بغداد، 1972.
2: خطوات فى النقد الأدبى، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2005.
اللغويات:
1: معجم تصريف الأفعال العربية، (بالاشتراك مع حسن بيومى وأحمد الشافعى) دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة ، 1989.
2: من أجل نحو عربى جديد:
أ: المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2009.
ب: مكتبة الأسرة، الطبعة الثانية، القاهرة، 2013.
السياسة والفكر:
1: القرن الحادى والعشرون: حلم أم كابوس؟، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2007.
2: ثورة يناير 2011 – طبيعتها وآفاقها (مقالات 2011)، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2014.
3: ثورة يناير 2011 – الثورة والثورة المضادة فى مصر (مقالات النصف الأول من 2012)، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2014.
ومن كتابات السبعينات:
* نشر (باسم قلم: صالح محمد صالح) العديد من المقالات والكتب فى مجالات الاقتصاد والسياسة والفكر، ومن كتبه باسم القلم المذكور:
1: الإقطاع والرأسمالية الزراعية فى مصر ـ من عهد محمد على إلى عهد عبد الناصر [الاسم الأصلى للكتاب: تطور الرأسمالية الزراعية فى مصر قبل 1952]، دار ابن خلدون، الطبعة الأولى، بيروت، 1979.
2: حول أسلوب الإنتاج الآسيوى، سلسلة دليل المناضل فى النظرية، الطبعة الأولى، دار ابن خلدون، بيروت، 1978.
ترجمة:
* نشر فى الصحف والمجلات المصرية والعربية عشرات المواد المترجمة فى مجالات الأدب والنقد الأدبى والفكر والسياسة وقصص الأطفال، وله الكتب المترجمة التالية:
أدب الأطفال والناشئة:
1: ريتا جولدن چيلمان: شخابيطو تشخبط (قصة مصورة)، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 2006، [عن الإنجليزية].
2: آنا ماريا روميرو يبرا: دينو، الديناصور [Ufito, el dinosaurio]، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 2006، [عن الإسپانية].
3: ميكيل بالبيردى: ملك الغابة [El rey de la selva]، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 2006، [عن الإسپانية].
4: آنى جروڤ--ى، تيمور والتعبيرات، (بالاشتراك مع هويدا نور الدين)، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 2006، [عن الفرنسية].
5: برنار كلاڤ--يل: أساطير البحر، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2007، [عن الفرنسية].
6: برنار كلاڤ--يل: أساطير الجبال والغابات، المركز القومى للترجمة، القاهرة، الطبعة الأولى، 2007، [عن الفرنسية].
7: برنار كلاڤ--يل: أساطير البحيرات والأنهار، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2008، [عن الفرنسية].
أدب:
1: ماشادو ده أسيس: السراية الخضراء (روايـة قصيرة)، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 1991، [عن الإنجليزية].
2: ماشادو ده أسيس: دون كازمورّو (رواية)، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 1991، [عن الإنجليزية].
3: خ. ل. بورخيس: مختارات الميتافيزيقا والفانتازيا (قصص، مقالات، أشعار، حكاية رمزية)،
أ: الطبعة الأولى، دار شرقيات، القاهرة، 2000، [عن الإنجليزية].
ب: الطبعة الثانية، الهيئة العامة للكتاب، القاهرة، 2008.
4: مجموعة من الكتاب البرازيليين: قصص برازيلية (بالاشتراك مع سحر توفيق)، إبداعات عالمية، المجلس الوطنى للثقافة والفنون والآداب، الطبعة الأولى، الكويت، 2000، [عن الإنجليزية].
5: مجموعة من الكتاب: آدم وحواء وقصص أخرى من أمريكا اللاتينية، سلسلة آفاق عالمية، الهيئة العامة لقصور الثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2008، [عن الإنجليزية].
6: ماشادو ده أسيس: حكاية سكندرية، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2009، [عن الإنجليزية].
7: ساندرا سيسنيروس: بيتنا فى شارع المانجو، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2012، [عن الإنجليزية].
8: روبرت ڤ--الزر: البرلينية الصغيرة – قصص، دار النسيم للنشر والتوزيع، الطبعة الأولى، القاهرة، 2014، [عن الإنجليزية].
نقد أدبى:
1: يورى كارياكين: دوستويڤ--سكى ـ إعادة قراءة، كومبيونشر للدراسات والإعلام والنشر والتوزيع، الطبعة الأولى، بيروت، 1991، [عن الإنجليزية].
2: پول ب. ديكسون: الأسطورة والحداثة: حول رواية دون كازمورّو، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 1998، [عن الإنجليزية].
3: مجموعة من الكتاب: عوالم بورخيس الخيالية، آفاق الترجمة، الهيئة العامة لقصور الثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 1999، [عن الإنجليزية والفرنسية].
4: بياتريث سارلو: بورخيس: كاتب على الحافة، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2004، [عن الإنجليزية].
5: ماريا تيموسكو: الترجمة فى سياق ما بعد كولونيالى: ترجمة الأدب الآيرلندى المبكر إلى الإنجليزية، المشروع القومى للترجمة، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2009، [عن الإنجليزية].
فكر سياسى واقتصادى وفلسفى:
1: وثائق محكمة الشعوب الدائمة للرابطة الدولية لحقوق وتحرر الشعوب ـ جلسة بشأن أرتريا، ميلانو، إيطاليا، 24-26 مايو 1980: قضية أرتريا، الطبعة الأولى، پاريس، 1985، [عن الإنجليزية والفرنسية].
2: سيرچ لاتوش: تغريب العالم: دراسة حول دلالة ومغزى وحدود تنميط العالم، الطبعة الأولى، دار العالم الثالث (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، [عن الفرنسية].
أ: الطبعة الأولى، القاهرة، 1992.
ب: (طبعة ثانية، المغرب، ؟؟؟؟؟).
3: توما كوترو وميشيل إسّون: مصير العالم الثالث، دار العالم الثالث (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، الطبعة الأولى، القاهرة، 1995، [عن الفرنسية].
4: راؤول چيرارديه: الأساطير والميثولوچيات السياسية، دار الفكر للدراسات والنشر والتوزيع (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، الطبعة الأولى، القاهرة، 1995، [عن الفرنسية].
5: كريس هارمان: العاصفة تهب (حول انهيار النموذج السوڤ--ييتى)، [عن الإنجليزية].
أ: الطبعة الأولى، دار النهر، القاهرة، 1995.
ب: الطبعة الثانية بعنوان: انهيار النموذج السوڤ--ييتي- الأسباب والنتائج، المركز القومى للترجمة، القاهرة، 2010.
6: فيل سليتر: مدرسة فرانكفورت: نشأتها ومغزاها ـ وجهة نظر ماركسية،
أ: الطبعة الأولى، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، 2000، [عن الإنجليزية].
ب: الطبعة الثانية، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 2004.
7: فيديريكو مايور و چيروم بانديه: عالم جديد (بالتعاون مع منظمة اليونسكو؛ بالاشتراك مع على كلفت)، دار النهار للنشر، بيروت، الطبعة الأولى، 2002، [عن الفرنسية].
8: ا: إينياسيو رامونيه: حروب القرن الحادى والعشرين : مخاوف وأخطار جديدة، [عن الفرنسية].
أ: الطبعة الأولى، دار العالم الثالث (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، القاهرة، 2005.
ب: الطبعة الثانية، مكتبة الأسرة، القاهرة، 2006.
9: إيڤ-- ميشو (إشراف) جامعة كل المعارف: ما الحياة؟ (بالاشتراك فى ترجمة جماعية)، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، الطبعة الأولى، القاهرة، 2005، [عن الفرنسية].
10: إيڤ-- ميشو (إشراف) جامعة كل المعارف: ما الثقافة؟ (بالاشتراك فى ترجمة جماعية)، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة (بالتعاون مع المركز الفرنسى للثقافة والتعاون بالقاهرة، قسم الترجمة)، الطبعة الأولى، القاهرة، 2005، [عن الفرنسية].
11: نخبة من المؤلفين: تحولات عالمية عند منعطف القرن: دراسات ومقالات سياسية واجتماعية واقتصادية، دار هفن، الطبعة الأولى، القاهرة، 2008، [عن الإنجليزية والفرنسية].
12: چوزيف ستيجليتز و أندرو تشارلتون: تجارة عادلة للجميع، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، (بالتعاون مع مشروع "كلمة")، الطبعة الأولى، القاهرة، 2009، [عن الإنجليزية].
13: ألكسى دو توكڤيل: النظام القديم والثورة الفرنسية، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2010، [عن الفرنسية].
14: بى. سى. سميث: كيف نفهم سياسات العالم الثالث، نظريات التغيير السياسىّ والتنمية، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2011، [عن الإنجليزية].
معاجم:
1: الياس–هاراب القاموس التجارى إنجليزى-عربى، دار الياس العصرية للطباعة والنشر، الطبعة الأولى، القاهرة، 1996، [عن الإنجليزية].
2: چيرار سوسان و چورچ لابيكا: معجم الماركسية النقدى (بالاشتراك فى ترجمة جماعية)، دار محمد على للنشر، صفاقس، تونس، و دار الفارابى ، بيروت (بالتعاون مع منظمة اليونسكو)، الطبعة الأولى، 2003، [عن الفرنسية].
مراجعة و/أو تقديم:
1: (مراجعة) تونى كليف: رأسمالية الدولة فى روسيا، ترجمة عمر الشافعى، مركز الدراسات الاشتراكية، الطبعة الأولى، القاهرة، 1998، [عن الإنجليزية].
2: (مراجعة وتقديم) هاوارد كايجل وآخرون: أقدم لك ... ڤ--التر بنيامين، ترجمة: وفاء عبد القادر مصطفى، المشروع القومى للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2005، [عن الإنجليزية].
3: (مراجعة) چن دى: الترجمة الأدبية ـ رحلة البحث عن الاتساق الفنى: ترجمة: محمد فتحى كلفت، المشروع القومى للترجمة، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2009، [عن الإنجليزية].
4: (تقديم) وولتر إمرى: مصر وبلاد النوبة، ترجمة: تحفة حندوسة، مراجعة: عبد المنعم أبوبكر، المشروع القومى للترجمة، المركز القومى للترجمة، سلسلة ميراث الترجمة، الطبعة الثانية، القاهرة، 2008، [عن الإنجليزية].
5: كريس هارمان: إنجلس وأصل المجتمع البشرى، ترجمة: هند خليل كلفت، المشروع القومى للترجمة، المركز القومى للترجمة، الطبعة الأولى، القاهرة، 2012، [عن الإنجليزية].