الحارث النبهان

سوريا

الحارث النبهان مترجم سوري مقيم في بلغاريا (ولد في دمشق عام 1961م). بدأ عمله في الترجمة عام 1991م، وإليه يعود الفضل في إيصال كتب ثمينة شهيرة على صعيد العالم إلى القراء العرب. نذكر منها، على سبيل المثال لا الحصر: 1984 – جورج أورويل الزوجة التي بيننا – غرير هندريكس فتاة القطار – باولا هوكينز فن اللامبالاة – مارك مانسون وغيرها

 تخرج النبهان في كلية الهندسة الميكانيكية من قسم تصميم الآلات، وكان لقاؤه الأول باللغة الإنجليزية في المدرسة.
تعرض إلى الاعتقال السياسي فزج به في السجن 14 عاما، واصل دراسة الإنجليزية خلف القضبان وتعمق فيها، فشكَّل مع معتقلَين حلقة للغة الإنجليزية يدرّس فيها معتقل آخر اسمه علي شهابي، وكان معلما للغة الإنجليزية في مدرسة تابعة للأمم المتحدة في دمشق مختصة باللاجئين الفلسطينيين، وقرأ النبهان الكتب الإنجليزية المتوفرة في مكتبة السجن، وطالع خلال سنتين ما يزيد على 80 كتابا.
أما عمله بالترجمة فجاء صدفة، إذ استعان به شخص في شرح كتيب صغير عام 1991، لكنه وجد من الأسهل له الكتابة بدلا من الشرح فترجم النص، وحينها اكتشف أنها ترجمة جيدة فجعل عددًا من الأصدقاء يقرأونها ونالت استحسانهم.
بعدها نصحه أحد أقاربه بكتاب "سنة 501 الغزو مستمر" لنعوم تشومسكي، فنقله إلى اللغة العربية وهرَّب الترجمة إلى خارج السجن، فذهب أهله بها إلى إحدى دور نشر دمشق، فصدر الكتاب ووُضع عليه اسم شقيقته مي النبهان.

يقول النبهان:
"الكتب قد تكون ذات عائدٍ مالي ضعيف في معظم الأحوال، لكنها أعظم شأنا من ناحية الأثر الباقي"