مقالات بقلم جيرمين دروجنبرودت

شهود الزمن
شهود الزمن
الترجمة العربية: عادل خزام - الإمارات
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الجمعة 25 أكتوبر 2024 - التصنيف: شعر

لوحة "طرق وبقايا أثر" - ستيفاني روج، ألمانيا تماماً، كما يَمحُو المطرُ الأثرَ من الطرقات اختفت، لأسبابٍ فنيّةٍ أو بقرار ٍمن جهاتٍ عليا الأشياءُ التي عهدناها ذات يوم الأقراص...

Petrified
Petrified
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأحد 11 أغسطس 2024 - التصنيف: شعر

Mémorial of Jean Moulin in Calluire et Cuire, France    At the town square stands the statue of a war hero. He looks ahead as if he looks to the future as if he looks for...

أَمَـل
أَمَـل
ترجمة للعربية عادل خزام - الامارات
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأحد 11 فبراير 2024 - التصنيف: شعر

لوحة للرسام بارب هوفر، "طائر القرقف الشتوي"  إنّه الشتاءُ حيثُ رياحُ الصقيعِ أتلفتْ آخرَ الأوراقِ على الأشجار ولمْ يعد للطّيورِ الصغيرةِ مأوى إنّها ترْتجفُ في البردِ ومعَ ذلكَ...

عثرات
عثرات
من كتاب "طريق الوجود" - الترجمة العربية: عادل خزام - الإمارات
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الخميس 16 نوفمبر 2023 - التصنيف: شعر

هناك انتكاساتٌ ثقيلة جداً في الحياة.. أشعرُ فيها بالضياع شاعر البيرو – سيزار فاليجو   هناك أيامٌ شريدةٌ وموحشةٌ في وجودنا رمادية وغامضة الى درجةِ أن الحزنَ النابعِ منها يم...

من مجموعة الطريق لجيرمان دروجنبرودت
من مجموعة الطريق لجيرمان دروجنبرودت
ترجمة الى العربية عبد القادر كشيدة
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأحد 25 سبتمبر 2022 - التصنيف: شعر

سُؤال مِن أَيْنَ أَتَيتَ و إِلى أَين سَوف تَذْهَب؟ وإِلى مَتَى سَوفَ يَسْتَمِرُ  كَوكَبُك الأَبَدِي ؟  كلُّ شَيءٍ قَابِلٍ للإِنْعِكَاس وَلكن إِلى أَيِّ حَدٍ؟ مَن يَعْرِفُ الإنعِكاَسُ ،...

هل من مجيب
هل من مجيب
ترحمها الى العربية عبد القادر كشيدة
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الجمعة 25 فبراير 2022 - التصنيف: شعر

هَلْ مِنْ مُجِيب؟ تَمُدُّ بِيَدَيهَا كَمَا لَوْ أَنَهَا تُرِيدُ أَنْ تَحْتَضِنَ السَّمَاء تَتَوَسَّلُ مِنْ أَجْلِ إِطْعَامِ أَوْلَادِهَا الجَائِعِين "تِلْكَ الأُم الأَفْغَانِية"...

ما هُو مَخْفِيٌ يَبْقَى مَخْفِيا
ما هُو مَخْفِيٌ يَبْقَى مَخْفِيا
شعر جيرمان دروغنبروت ترجمة عن الانجليزية عبد القادر كشيدة
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأربعاء 10 نوفمبر 2021 - التصنيف: شعر

هَلِ الغُيُوم الُمتُرَاكِمَة عَلَامَاتٍ – كَلِمَاتٍ أَمْ هِي صَمْتٌ لَا حُدُودَ لَهُ؟ هَل يَتَدَفَّقُ النَّهْرُ إلى البَحْرِ لِكَي يُصْبِحَ بَحْرًا أَمْ لِيبْقَى نَهْرً؟ مَا هُ...

لا تهتدوا بنجوم الليل
لا تهتدوا بنجوم الليل
جيرمان دروغنبروت ترجمة عن الانجليزية سارة سليم
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأحد 18 أكتوبر 2020 - التصنيف: شعر

Sunrise above the Sea, Altea, picture by Germain Droogenbroodt   لا تهتدوا بنجوم الليل وأحرى لكم  أن تمخروا عباب الظلام، فأنتم أدرى به وهو الأقرب إليكم. لا تبذروا خبزكم الشهي...

مشهد هادئ
مشهد هادئ
ترجمة الى العربية خالد الريسوني
بقلم: جيرمين دروجنبرودت في: الأحد 15 مارس 2020 - التصنيف: شعر

في الجانب الاخر من النافذة حديقة أشجار برتقال مسكر عبق الزهور بلا بشر بلا عربات السماء صافية وحده الشحرور يمتدح كمال الصمت. حديقة ربات الشعر- اليونان 19 - 4 -2019