Back To
Literature Corner

Travel pass

Authors' Home 
Readers' Club
Writers' Workshop
Literature Corner 
In the News
Debate Corner
Special Events
Guest Book 
Arabic Music
The Souk
Arab World Books
Board of Trustees
In the Media
Contact Us
Search our Site

Arabic 45 languages Electronic Dictionary
قواميس ناطقة





Featured in Arab World Books and ACT Writers' Poetry Evening in Australia 

By Ahmed Shabloolahmed shablool

Translation by Maha Mostafa Tawfik

Original Arabic text

I adore your streets, straightforward as a lifetime

I love the cafes…

with tables opening up to the sea's iodine

I sit on the rocks…

That have drunk the humidity of shellmagic

I walk inside all of the months

and the seasons' nectar reverberates inside me

This is January…

which takes away my stranger's frost

and throws it under my clothes

and this, April…

offers my lips the spring of the encounter

and that, August…

clears away all that estrangement in my heart

November, the despot summons my youth

and galloping over my arms

weeks of chrysanthemum

and of jasmine

And in every doorway…

the waves of yearning meow

I love the streets when they intersect with our dreams

And run to the quiescent beach

to freeze its sand

And inflame its groans

your streets now come out between our pain

and spread, spread like floods

killing the darkness inside us

and flowing to their beginning

here… in my eyes

a road leads to its ending

a road flanked by pearls and songs

Oh sea!

grant that poem your vision

I have gained warmth from your frost

from your wrinkled coast, imagination

magic from the rose of the depths,

from the rock of these corals, greenness

and from your bathing salt, food

… I have what you have…

so in streets be a child

singing to the dawn of life

be a father to the orphans

and to those who are lost, a path

and a fetus to barren women

be a city to me

whose streets I intersect

and love the cafes

whose courageous citadel I hug

and walk inside all of the months

without a travel pass.

جواز مرور

شعر: أحمد فضل شبلول 

أحبُّ شوارعَكِ المستقيمةَ عمرا
وأعشقُ فيها المقاهي ..
التي تفتحُ الطاولاتِ ليودِ البحار
وأجلسُ فوق الصخورِ ..
التي شربتْ من رطوبةِ سحرِ المحار
وأمشي بداخلِ كلِّ الشهور
فيهتزُّ فيَّ رحيقُ الفصول
فهذا ينايرُ ..
يأخذُ منِّي صقيعَ اغترابي
ويرميه تحت ثيابي
وأبريلُ يمنح شفتي ربيعَ اللقاء
وذاك أغسطسُ ..
يخلعُ كلَّ الهجير الذي في فؤادي
ونوفمبرُ المسْتَبِدُّ ينادي شبابي
وترمحُ فوق ذراعي
أسابيع من أقحوانٍ ، 
ومن ياسمين
وفي كلِّ بابٍ ..
تموءُ مويجاتُ هذا الحنين
أحبُّ الشوارعَ وهي تقاطعُ أحلامَنَا
وتجري إلى الشاطئِ المستكين
وتجلدُ فيه الرمالَ ، 
وتشعلُ فيه الأنين
شوارعُكِ الآن تخرجُ من بينِ آلامنا
وتمتدُّ ، تمتدُّ كالسيلِ ، 
تقتلُ فينا الظلامَ ، 
وتسري إلى مبتداها
هنا .. في عيوني 
طريقٌ تؤدِّي إلى منتهاها
طريقٌ تغور على جانبيه اللآلئُ والأغنيات
فيا بحرُ .. 
امنحْ رؤاكَ لتلك القصيدة
معي من صقيعكَ حرٌّ ،
ومن شطِّكَ المُشْرَئِبِّ خيالٌ ،
ومن وردةِ العمقِ سحرٌ ،
ومن صخرِ هذي الشعابِ اخضرارٌ 
ومن مِلْحِكَ المستحمِّ طعامٌ 
... معي ما معك ...
فكنْ في الشوارعِ طفلاً 
يغنِّي لفجرِ الحياة
وكن لليتامى أبًا
وللضائعين سبيلا
وللعاقرات جنينا
وكن لي مدينة
أقاطعُ فيها الشوارعَ ، 
أعشقُ فيها المقاهي ،
وأحضنُ قلعتَها الباسلة
وأمشي بداخلِ كلِّ الشهور
بدونِ جوازِ مرور.

Back to Top 

©  Arab World Books